No exact translation found for قانون الانتفاع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قانون الانتفاع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esas actividades eran, además de legítimas, esenciales para la supervivencia de los seres humanos, y sus efectos perjudiciales solían tolerarse hasta cierto punto, de donde la necesidad de fijar un umbral.
    فهو يركِّز بالأحرى على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وهي الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
  • Si bien compartimos la inquietud por la representación deficitaria de la mujer en los procesos de paz oficiales, también nos alarman los continuados obstáculos y desafíos que afrontan las mujeres debido a situaciones de violencia contra la mujer, a economías y estructuras sociales destrozadas, a la anarquía, a la pobreza y al acceso limitado a la educación y los recursos.
    وفي حين نتشاطر القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في عمليات السلام النظامية، نخشى كذلك استمرار العقبات والعوائق التي تواجه المرأة، والمترتبة على حالات كالعنف ضد المرأة، والاقتصادات والبنى الاجتماعية المنهارة، وغياب القانون، والفقر والانتفاع المحدود بالتعليم والموارد.
  • Las personas aseguradas con derecho a prestaciones médicas, tienen derecho a que sus beneficiarios (cónyuges e hijos menores de 6 años), gocen también de esos beneficios; en el caso específico del o de la compañera de vida, tendrá derecho a las prestaciones médicas siempre y cuando haya sido inscrito nueve meses antes de la demanda de la prestación o a partir del día de su inscripción, cuando ya tenga por lo menos un hijo en común con él o la asegurada cotizante.
    أما المعالون (الزوجة والأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات) التابعون للأشخاص المؤمّن عليهم ومن ذوي الحق في الإعانات، فهم يتمتعون كذلك بمثل هذه الحقوق؛ وفي الحالة المحددة للعلاقة الزوجية حسب القانون العام، يحق لزوجة القانون العام الانتفاع بالإعانات رهناً بتسجيله لمدة تسعة شهور قبل تطبيق الإعانات أو من تاريخ التسجيل عندما تكون لزوجة القانون العام بالفعل طفل من الشخص المؤمّن عليه.
  • Sírvanse suministrar información sobre los programas que se hayan establecido para que las mujeres indígenas, refugiadas y migrantes puedan recurrir a la legislación y a los sistemas de apoyo para hacer frente a la violencia doméstica, así como sobre los progresos realizados en la iniciativa encaminada a aplicar estrategias de lucha contra la violencia doméstica adaptadas a esos grupos de mujeres.
    يرجى تقديم معلومات عن البرامج العاملة من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية واللاجئات والمهاجرات من الانتفاع بالقانون ونظام الدعم في معالجة العنف في نطاق، وعن التقدم المحرز في المبادرة المتعلقة بإعداد استراتيجيات مصممة خصيصا من أجل مكافحة العنف الأسري فيما يتعلق بتلك المجموعات النسوية.
  • Por lo que atañe a la obligación de no causar daños prevista en el proyecto de artículo 7, el Relator Especial aclaró que en ese proyecto de artículo no se trataba la cuestión de la responsabilidad de los Estados, sino la de las actividades que no estaban prohibidas en el derecho internacional, en concreto la utilización de los acuíferos transfronterizos.
    وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التسبب في ضرر،ٍ المنصوص عليه في مشروع المادة 7، أوضح المقرر الخاص أن مشروع المادة ليس معنياً بمسألة مسؤولية الدول وإنما يركز على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، لا سيما الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.